我们处理文件的过程
多年来接受千万字专利翻译任务,是我们提供高品质专利翻译的保证。
初步通读:
我们要求翻译在早期阶段初步通读专利文件,以确定在实际翻译过程中可能会出现的问题。
查找文献资料:
如果客户提供参考资料是非常有益的,但我们通常可以自己找到一些参考信息:现有的专利已被授予同一发明人(往往非常有助于确定专利术语),专利翻译领域信息和同类题材专利。
为了保持与以前使用的专利术语保持一致,为此,我们对于每个专利项目创建了一个具体词汇表,必要时,创建的词汇表还包括专利翻译的术语说明。这些词汇表我们会继续保存下去,并作为未来翻译任务的基础。
翻译:
一旦上述准备步骤完成,就开始翻译过程。我们不像有些大规模的翻译供应商,寻找一个毫无此项目经验的翻译来做。我们的翻译只委托给已知的工作人员,通过分析文件,根据专业范围以及语体风格,从翻译队伍中甄选出有经验的译员进行翻译,他们都明白专利文件中标的物,并有多年的专利翻译领域的经验。翻译初稿结束后,先由译员从专利术语、语言风格及译文格式等多方面进行层层深入地多次校对,再由资深译审对译文语言文字和专业技术进行多次双重校对,保证专业术语统一、内容准确以及与原文件内容的语言风格一致。翻译完成后,根据客户的要求对简体,繁体,英文大小写进行编辑排版处理,然后针对翻译作品的用途进行相应的处理,以满足不同客户的需求。
认证翻译:
我们会同客户签署保密协议,保证翻译人员避免泄露此专利信息。
20250102WMJ